No exact translation found for صَاحِبُ عَطَاءٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic صَاحِبُ عَطَاءٍ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 3) Le soumissionnaire ayant fait l'offre qui a été acceptée est avisé promptement de cette acceptation [et son nom et son adresse ainsi que le montant de son offre sont communiqués aux autres soumissionnaires].”
    (3) يُوجَّه فوراً إشعارٌ بقبول العطاء إلى صاحب العطاء الذي حظي بالقبول [وكذلك إلى مقدمي العطاءات الآخرين مع تحديد اسم وعنوان صاحب العطاء الذي حظي بالقبول وسعر العطاء]. "
  • Et alors? L'enchère la plus forte prévaut.
    هذا لا علاقة له بالموضوع صاحب العطاء الاكبر هو من له الاولوية
  • L'ancien paragraphe 3 a été scindé en deux: le premier (le paragraphe 2) porte sur la notification au soumissionnaire avec lequel le marché est conclu, et le deuxième (le paragraphe 3) sur la notification aux autres soumissionnaires du soumissionnaire ayant remporté le marché et du prix du marché.
    وما كان الفقرة (3) شُطر إلى فقرتين: الأولى، الفقرة (2)، تتناول إشعار صاحب العطاء الذي أُبرم معه عقد الاشتراء، والثانية، الفقرة (3)، تتناول إشعار مقدّمي العطاءات الآخرين بخصوص صاحب العطاء الفائز وكذلك سعر العقد.
  • À la dixième session du Groupe de travail, il a été estimé que l'entité adjudicatrice ne devrait pas pouvoir attribuer le marché à un autre soumissionnaire de la même enchère lorsqu'elle décidait que les conditions ne lui permettaient pas de l'attribuer au soumissionnaire dont l'offre avait été retenue.
    أفيد في دورة الفريق العامل العاشرة أن الجهة المشترية قد لا تسند عقد الاشتراء إلى صاحب عطاء آخر في المناقصة ذاتها إذا ما قررت أن الظروف تمنعها من إسناد العقد إلى صاحب العطاء الفائز.
  • 3) Le nom et l'adresse du soumissionnaire avec lequel le marché est conclu et le prix du marché sont promptement communiqués aux autres soumissionnaires.”
    (3) يُبلّغ فورا إلى مقدّمي العطاءات الآخرين اسم وعنوان صاحب العطاء الذي أُبرم معه عقد الاشتراء وكذلك سعر العقد. "
  • Il a été noté que le paragraphe 2 traitait des options dont disposait l'entité adjudicatrice au cas où le soumissionnaire dont l'offre avait été retenue ne conclurait pas un marché pour les motifs énoncés au paragraphe 1, et offrait une approche plus souple que celle que le Groupe de travail avait examinée précédemment.
    وأشير إلى أن الفقرة (2) تتناول الخيارات المتاحة للجهة المشترية إذا لم يبرم صاحب العطاء الفائز عقد اشتراء بسبب الظروف المبيّنة في الفقرة (1)، وتعرِض نهجا أكثر مرونة من النهج الذي سبق أن نظر فيه الفريق العامل.
  • La liste des fournisseurs pour un appel d'offres concernant un produit ou un service particulier est établie conformément au code de produits, qui comprend les résultats obtenus dans le passé et la fiabilité du fournisseur, ainsi que l'assurance financière du soumissionnaire de satisfaire aux conditions requises.
    ويجري وضع قائمة الموردين المتعلقة بعطاء ما يتصل بمنتج أو خدمة معينة وفقا لرموز السلع الأساسية، وهي تشمل وصفا لأداء المورد في السابق ومدى موثوقيته، إلى جانب الضمان المالي المقدم من صاحب العطاء فيما يتعلق بتلبية الشروط.
  • Comme convenu à la onzième session du Groupe de travail, le Guide insisterait sur la nécessité d'agir rapidement après l'enchère, qu'il s'agisse de vérifier après l'enchère des qualifications du soumissionnaire retenu ou de réexaminer une éventuelle offre anormalement basse, de manière que la position finale soit déterminée dès que raisonnablement possible.
    وحسبما اتُّفق عليه خلال دورة الفريق العامل الحادية عشرة، سوف يؤكّد الدليل على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات فورية بعد المناقصة، سواء فيما يتعلق بأي تدقيق بعد المناقصة بخصوص مؤهلات صاحب العطاء الفائز أو فيما يتعلق بإعادة النظر في عطاء يُحتمل أن يكون منخفض السعر انخفاضا غير عادي، وذلك لضمان تقرير النتيجة النهائية في أقرب وقت معقول عمليا.